Diferencias

Muestra las diferencias entre dos versiones de la página.

Enlace a la vista de comparación

Ambos lados, revisión anterior Revisión previa
Próxima revisión
Revisión previa
Última revisión Ambos lados, revisión siguiente
presentacion [2015/12/14 00:53]
fedel
presentacion [2017/08/14 12:22]
arodriguez
Línea 1: Línea 1:
-Nacido en Montevideo en 1933, Galmés ​fue profesor ​de literatura en Secundaria y en el IPAtradujo para Ediciones de la Banda Oriental el primer Fausto ​Werther de Goetheprologados y anotados, así como La metamorfosis de Kafka —dato que no es ajeno a la intertextualidad ​entre estas obras la suya—, publicó un ensayo sobre literaturas griega y latina, y la presentación y notas a la correspondencia privada de Eduardo Acevedo Díaz. A los 37 años publicó su primera novela, Necrocosmos, ​a la que siguieron ​Las calandrias griegas ​(1977), La noche del día menos pensado ​(cuentos, 1981)Final en borrador ​que publicó ya enfermo en 1985, un año antes de su muerte +{{:​galmes_a.jpg?​300 |}}** Héctor ​Galmés(1933-1986)** Profesor ​de literatura ​egresado del Instituto de Profesores Artigas, ejerció la docencia ​en liceos de Enseñanza ​Secundaria y en ese Instituto. Escritornarrador ​ensayistase mencionan ​entre sus novelas ​cuentos//Necrocosmos//1971, //Las calandrias griegas//, 1977, //La noche del día menos pensado//, 1981, //Final en borrador//, 1985, //La siesta del burro//, 2006, publicados por Ediciones ​de la Banda Oriental, una editorial con la que mantuvo vínculos intelectuales,​ literarios y amistososTradujo del alemán //La metamorfosis//​ de Kafka, //Fausto// y //Werther// de Goethe. Las referencias culturales, literarias, musicales, artísticas,​ alternan su vasta erudición universal y autóctona con ocurrencias sorprendentes,​ procedentes de una imaginación desbordante,​ extraña, raptos de una visión fantástica estremecida por chispazos de humor, un humor bastante negro que no eluden la crueldad ni la ternura.
-   +
-{{:​caricatura.jpg?200|}}+
  
-Creador de un mundo con coordenadas propias, Galmés conjugó los referentes reales de su ficción narrativa (un Uruguay decadente y frustrado) con una interpretación entre fantástica y mítica de los mismos. El resultado es una voz propia poblada de laberintos, entrelineas y cauces abiertos de interpretación. Entre sus personajes masculinos, insomnes cabezas pensantes y sus mujeres sólidas (que sabiamente se disuelven en el aire) corre el lenguaje como un puente tramposo que separa y exilia. La imaginación a full les impide dormir y estar despiertos, les saquea sus vidas a cambio de infinitas vidas ajenas. El miedo y la sensación de que todo fue hecho les impide crear. ​ 
-  ​ 
-Aunque concebidas como proyectos unitarios, Galmés intercomunicó sus novelas a través de diferentes canales: analogías temáticas, reiteración de recursos estilísticos (flash-backs,​ narrador múltiple o indeterminado,​ simetrías estructurales),​ repetición de figuras obsesivas (el doble, la musa), similitud de personajes. En esas claves imanta buena parte del interés, del goce de leer y releer al autor. (…) 
-  
-(Introducción a la obra de Héctor Galmés, Los frutos del insomnio de Mercedes Estramil. Publicado en El País Cultural Nº 235, 6 de mayo de 1994). 
  
  
 
 
presentacion.txt · Última modificación: 2017/08/14 12:22 por arodriguez
Recent changes RSS feed Creative Commons License Valid XHTML 1.0 Valid CSS Driven by DokuWiki
Drupal Garland Theme for Dokuwiki