Diferencias

Muestra las diferencias entre dos versiones de la página.

Enlace a la vista de comparación

Ambos lados, revisión anterior Revisión previa
Próxima revisión
Revisión previa
Próxima revisión Ambos lados, revisión siguiente
presentacion [2015/12/13 20:21]
fedel
presentacion [2016/01/10 18:27]
arodriguez
Línea 1: Línea 1:
-Nacido en Montevideo en 1933, Galmés fue profesor de literatura en Secundaria y en el IPA, tradujo para Ediciones de la Banda Oriental el primer Fausto y Werther de Goethe, prologados y anotados, así como La metamorfosis de Kafka —dato que no es ajeno a la intertextualidad entre estas obras y la suya—, publicó un ensayo sobre literaturas griega y latina, y la presentación y notas a la correspondencia privada de Eduardo Acevedo DíazA los 37 años publicó su primera novela, Necrocosmos,​ a la que siguieron Las calandrias griegas (1977), La noche del día menos pensado (cuentos, 1981), y Final en borrador que publicó ya enfermo en 1985, un año antes de su muerte.  +{{:​caricatura.jpg?200 |}}
-  ​+
  
  
-Creador de un mundo con coordenadas propias, Galmés conjugó los referentes reales de su ficción narrativa ​(un Uruguay decadente y frustradocon una interpretación entre fantástica y mítica ​de los mismos. El resultado es una voz propia poblada ​de laberintosentrelineas y cauces abiertos ​de interpretación. Entre sus personajes masculinos, insomnes cabezas pensantes ​sus mujeres sólidas (que sabiamente se disuelven ​en el aire) corre el lenguaje como un puente tramposo que separa y exiliaLa imaginación a full les impide dormir y estar despiertosles saquea sus vidas a cambio de infinitas vidas ajenas. El miedo la sensación de que todo fue hecho les impide crear.  + 
-   +**(1933-1986)** Profesor ​de literatura egresado del Instituto ​de Profesores Artigasejerció la docencia en liceos ​de Enseñanza Secundaria ​y en ese InstitutoEscritornarrador ​ensayistase mencionan entre sus novelas ​y cuentos//​Necrocosmos//​1971//Las calandrias griegas//1977//La noche del día menos pensado//1981//Final en borrador//, 1985, //La siesta ​del burro//, 2006, publicados por Ediciones ​de la Banda Oriental, una editorial con la que mantuvo vínculos intelectuales,​ literarios ​amistososTradujo del alemán //La metamorfosis// ​de Kafka//Fausto// y //​Werther// ​de GoetheLas referencias culturales, literarias, musicales, artísticasalternan su vasta erudición universal y autóctona con ocurrencias sorprendentes,​ procedentes ​de una imaginación desbordante,​ extraña, raptos ​de una visión fantástica estremecida por chispazos de humor, un humor bastante negro que no eluden la crueldad ni la ternura. 
-Aunque concebidas como proyectos unitariosGalmés intercomunicó ​sus novelas ​a través de diferentes canales: analogías temáticasreiteración de recursos estilísticos (flash-backsnarrador múltiple o indeterminadosimetrías estructurales)repetición de figuras obsesivas (el doblela musa)similitud de personajes. En esas claves imanta buena parte del interés, del goce de leer releer al autor(…) +
-  +
-Introducción a la obra de Héctor GalmésLos frutos del insomnio ​de Mercedes EstramilPublicado en El País Cultural Nº 235de mayo de 1994.+
  
  
 
 
presentacion.txt · Última modificación: 2017/08/14 12:22 por arodriguez
Recent changes RSS feed Creative Commons License Valid XHTML 1.0 Valid CSS Driven by DokuWiki
Drupal Garland Theme for Dokuwiki